<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Way Too Sweet &#187; 英語</title>
	<atom:link href="http://waytoosweet.org/archives/category/%e8%8b%b1%e8%aa%9e/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://waytoosweet.org</link>
	<description>情熱の女ドロンジョのカリエンテ！ライフ</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Jul 2010 08:28:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>英語</title>
		<link>http://waytoosweet.org/archives/135</link>
		<comments>http://waytoosweet.org/archives/135#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 04:28:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>doronjo</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://waytoosweet.org/?p=135</guid>
		<description><![CDATA[英語の辞書って恐ろしい。確かにそういう意味もあるんだけど、一般的使い方として使われてるかといったらそうじゃなくて、意図するものじゃない方に勘違いされる可能性もある。たとえば、naive　ナイーブ、日本人でも知らない人はいないような単語だけど、意味は、 1a (特に若いために)世間知らずの; 単純[素朴]な; 純真[うぶ]な; だまされやすい. b +of+(代)名 (+to do) / +to do〈…するとは〉〔人は〕単純で; 〈…するとは〉〈人は〉純真で.→ 2 (特定の分野に)未経験な; 先入的知識のない. 3a 〈考えなど〉単純な，甘い，素朴な. b 【美】 素朴な，原始的な. （エキサイト和英） と出てくる。日本で使われているナイーブは純真[うぶ]なという意味が強いらしく、そういう洗顔フォームもあったけど、実際に”君はナイーブだね”って言われたときはだいたいが、世間知らずの;だまされやすい、でネガティブな意味で使われている。”ばか？”みたいなニュアンスが強いのだ。 もう一つ最近気になった単語があったんだけど、feminine ”フェミニン”だ。 1a 女の，婦人の. b 女らしい，優しい，かよわい 《女性的な優しさなどの特色についていう》.→ 2 〈男が〉女じみた，めめしい，柔弱な. 3 (比較なし) 【文法】 女性の (cf. →masculine 3，→neuter 1).→ 4 (比較なし) 【詩学】 女性行末の，女性押韻の.→ 【文法】 1 [the 〜] 女性. 2 女性語. （エキサイト和英） 朝日のコラムかなんかで”ゆるゆるフェミニン”というのがあって、どきっとした。辞書では”女の”という部分がもちろん出てくるんだけど、フェミニンって形容詞だから、フェミニン＋単語で使われたりする。フェミニンプロダクト、とかいうと女性器周辺のグッズに使われたりして、ナプキンとかデオドラントとかの宣伝は、”遠回し”表現的に”フェミニンプロダクト”という言葉を選んでいたりして、この”ゆるゆる”フェミニンってどうよ？と思ってしまったりする。。。ゆるゆるをかけているんだから、単語として使っているのだろうけど、意味の取り方が分からなくてえぐく聞こえるのは私だけ？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>英語の辞書って恐ろしい。確かにそういう意味もあるんだけど、一般的使い方として使われてるかといったらそうじゃなくて、意図するものじゃない方に勘違いされる可能性もある。たとえば、naive　ナイーブ、日本人でも知らない人はいないような単語だけど、意味は、<br />
1a (特に若いために)世間知らずの; 単純[素朴]な; 純真[うぶ]な; だまされやすい.<br />
b +of+(代)名 (+to do) / +to do〈…するとは〉〔人は〕単純で; 〈…するとは〉〈人は〉純真で.→<br />
2 (特定の分野に)未経験な; 先入的知識のない.<br />
3a 〈考えなど〉単純な，甘い，素朴な.<br />
b 【美】 素朴な，原始的な.<br />
（エキサイト和英）<br />
と出てくる。日本で使われているナイーブは純真[うぶ]なという意味が強いらしく、そういう洗顔フォームもあったけど、実際に”君はナイーブだね”って言われたときはだいたいが、世間知らずの;だまされやすい、でネガティブな意味で使われている。”ばか？”みたいなニュアンスが強いのだ。</p>
<p>もう一つ最近気になった単語があったんだけど、feminine ”フェミニン”だ。</p>
<p>1a 女の，婦人の.<br />
b 女らしい，優しい，かよわい 《女性的な優しさなどの特色についていう》.→<br />
2 〈男が〉女じみた，めめしい，柔弱な.<br />
3 (比較なし) 【文法】 女性の (cf. →masculine 3，→neuter 1).→<br />
4 (比較なし) 【詩学】 女性行末の，女性押韻の.→<br />
【文法】<br />
1 [the 〜] 女性.<br />
2 女性語.<br />
（エキサイト和英）</p>
<p>朝日のコラムかなんかで”ゆるゆるフェミニン”というのがあって、どきっとした。辞書では”女の”という部分がもちろん出てくるんだけど、フェミニンって形容詞だから、フェミニン＋単語で使われたりする。フェミニンプロダクト、とかいうと女性器周辺のグッズに使われたりして、ナプキンとかデオドラントとかの宣伝は、”遠回し”表現的に”フェミニンプロダクト”という言葉を選んでいたりして、この”ゆるゆる”フェミニンってどうよ？と思ってしまったりする。。。ゆるゆるをかけているんだから、単語として使っているのだろうけど、意味の取り方が分からなくてえぐく聞こえるのは私だけ？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://waytoosweet.org/archives/135/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
